ترانسفر به معنی انتقال دادن، بردن، جابه جا کردن است. اما ترنسفر یا ترانسفر فرودگاهی از طریق وسیله نقلیه ای گفته می شود که مسافر را از فرودگاه مقصد به هتل مورد نظر و بالعکس می رساند. تراسنفر فرودگاهی به انجام روال رفت و برگشت مسافرین و مهمانان از مبدا به فرودگاه یا از فرودگاه به مقصد را شامل می شود.
سامانه ترانسفر فرودگاهی یکی از خدمات نوین و دارای ارزش افزوده ای است که به صورت خاص به مسافران و مشتریان ارائه می شود. این خدمات شامل ارائه خدمات کرایه اتومبیل های تشریفاتی به همراه راننده مجرب جهت انتقال مشتریان است.
زمانی که بلیط تهیه می کنید این امکان وجود دارد که شما را از فرودگاه به هتل و یا از هتل به فرودگاه برسانند. اما ترانسفر روی بلیط هواپیما فروخته نمی شود. و معمولا ترانسفر به همراه تور ها ارائه می شود. و یا می توانید بصورت جداگانه هم خریداری کنید. ترانسفر بنا بر درخواست مشتری می تواند بصورت تاکسی نیز باشد. اما در حالت عادی ترانسفر بصورت گروهی و با مینی ون ، اتوبوس انجام می شود.
شرکت ما با ارائه خدمات رفاهی و لوکس خود در زمینه تشریفات از جمله رزرو ترانسفر فرودگاهی می کوشد رضایت خاطر کلیه مشتریان خود را بدست آورد. ما با دارا بودن خودرو های تشریفاتی با بالاترین کیفیت و آخرین مدل ، به همراه داشتن پرسنل مجرب تشریفاتی متشکل از رانندگان مجرب و مسلط به زبان انگلیسی(در صورت درخواست راننده مسلط به زبان انگلیسی برای ترانسفر انتخاب خواهد شد) در استانهای تهران و البرز (شهرهای تهران و کرج) آماده ی خدمات رسانی به کلیه شهروندان عزیز هستیم. خدمات شرکت آموت بسیار زیاد است. در هرزمینه ای که فکر کنید خدمات ارائه می دهد برای نمونه: علاوه بر ترانسفر فرودگاهی، ایاب و ذهاب شرکت ها، اتوبوس بهشت زهرا، ون تشریفات و غیره. دیگر نگران هیچ برنامه و تشریفاتش نباشید . ما در کنار شما هستیم .
خدمات شرکت آموت سفر پارسه گشت بسیار متنوع میباشد. از تاکسی درون شهری گرفته تا تاکسی برون شهری، در صورت نیاز به سواری برون شهری برای دسترسی سریعتر اینجا را کلیک کنید.
اصطلاحات پرکاربرد فرودگاه
در اینجا به برخی از لغات و اصطلاحات انگلیسی مربوط به فرودگاه که کاربردی و رایج هستند و احتمال میدهیم به آنها نیاز پیدا کنید آورده شده اند.
airline
خط هوایی
I prefer Qatar airlines
من خطوط هوایی قطر رو ترجیح می دهم
arrival
ورود هواپیما به فرودگاه
We apologize for the delay in the arrival of the plane
ما به خاطر تاخیر در ورود هواپیما عذرخواهی می کنیم
board
سوار (هواپیما) شدن
The passengers are waiting to board
مسافران منتظرند که سوار (هواپیما) شوند.
boarding time
موقع ورود به هواپیما
Boarding time will begin in about 10 minutes
زمان ورود به هواپیما حدود ۱۰ دقیقه دیگر شروع می شود.
book
رزرو کردن
I’d like to book a return ticket for my trip to London
من می خواهم یه بلیط رفت و برگشت برای سفرم به لندن رزرو کنم
first class
بلیط درجه یک
business class
بلیط کلاس تجاری
Economy Class
بلیط کلاس اقتصادی
I’m flying business class next week
هفته آینده با درجه یک می روم
check in
check in اینجا فعل است و موقعی است که شما قسمت مربوطه فرودگاه (check-in) را (قبل از اینکه هواپیما پرواز کند) از ورود خود باخبر می کنید. و آنها وسایل شما (مثل چمدان) را تحویل می گیرند و به شما مجوز ورود به هواپیما را می دهند.
Please check in two hours before departure
لطفا دو ساعت قبل از حرکت (پرواز) اینجا باشید
Conveyor belt/carousel/baggage claim
این همان غلتک بار فرودگاه است که وسایل مسافران بعد از فرو آمدن یک هواپیما از آن بیرون می آیند.
customs
عوارض گمرکی
delay
تاخیر داشتن، تاخیر
My flight was delayed an hour
پروازم یک ساعت تاخیر داشت
departure
حرکت (وقتی که پرواز شما فرودگاه مبدا را ترک می کند)
I’m going to book an economy class ticket to New York
قصد دارم یک بلیط درجه دو به نیویورک رزرو کنم
Flight attendant
مهماندار هواپیما
gate
(در) ورودی به باند
identification, ID
اوراق شناسایی
long-haul flight
پرواز طولانی
on time
به موقع
one-way ticket
بلیط رفت، بلیط یکسره ( بلیط رفت و برگشت: return ticket یا round-trip ticket)
I’d like to book a one-way ticket to Russia
می خواهم یک بلیط رفت به روسیه رزرو کنم
Pilot
خلبان
stopover, layover
توقف بین راه (موقعی که یک هواپیما در یک پرواز طولانی قبل از رسیدن به مقصد توقف می کند.)
The flight 674 to japan will have a 40-minute layover in Dubai
پرواز ۶۷۴ به ژاپن ۴۰ دقیقه توقف در دبی خواهد داشتتاکسی